Как можно понять мир глухих? Интервью с Юрием Сухановым

Язык глукихВ 1992 году Генеральная Асамблея ООН провозгласила, что 3 декабря назначено датой Международного дня инвалидов. Инвалидность оформляет человек, который отличается от основной массы своими физическими или психологическими возможностями. Но, порой, в окружении определённых людей, и среднестатистический человек начинает чувствовать себя ограниченным в своих способностях, невозможным понять другого. Так обстоят дела с людьми, которые сталкиваются с обществом глухих.

Понять их без знания языка жестов трудно или даже невозможно. Но так ли это? Разобраться в этом согласился Юрий Суханов — сурдопереводчик из Днепропетровска, который служит глухим в Церкви адвентистов Седьмого дня.

— Юрий Сергеевич! Почему Вы решили заняться сурдопереводом?

В 1998 году в Днепропетровске во второй общине молодёжный отдел решил провести евангельскую программу. Пастор и молодёжный руководитель приняли решение проводить программу в клубе глухих. Для перевода глухим была приглашена из Киева переводчица — Светлана Алексеевна. После программы она собрала желающих изучать жесты, среди которых был я, дала первые навыки жестов и уехала. Но из той команды остался один я. Тогда приняло крещение семеро глухих, но стабильно начали посещать церковь трое глухих. Вот с ними я познакомился и начал тесно сотрудничать.

Через год после того как я освоил язык жестов, стал обучал другую молодёжь, чтобы привлечь людей к этому служению. Сначала я не понимал, что это Божье призвание и не думал, что буду этим заниматься. Но увы, никого не нашёл. Просто у каждого есть своё призвание… Я видел людей, которые реально могли бы это служение выполнять, но они ушли на другие служения.

— Скажите с Вашей практики, как часто глухие сами помогают показывать жесты? Существуют ли какие препятствия между ними и начинающими переводчиками?

От многих глухих я слышал, что посещают церковь, но переводить некому. Большинство глухих с большим удовольствием обучают жестов тех, кто желает. Для них это знакомство с молодёжью, интересное время провождения. Но это не то служение, на которое бегут толпами.

— Складывается впечатления, что глухие на самом деле очень любят общаться, только своим невербальным языком. Кроме церкви, какие есть клубы или организации, где глухие могут встретится и пообщаться?

Главная организация в Украине, и она есть во многих крупных городах — Украинское товарищеское общество глухих (УТОГ). Они помогают глухим адаптироваться, занимаются оформлением пенсии, помогают с трудоустройством. Безусловно, эта организация призвана проводить для них мероприятия. Хорошо, когда принимают и представителей церкви. Плохо, когда видят конкуренцию.

Были случаи, когда я приходил и предлагал свои услуги, хотел подружиться с ними, но говорили, что я имею цель украсть глухих, забрать квартиру… Это было, конечно, неверное представление. Но оно было основано на том, что есть люди, которые пытались воспользоваться неосведомлённостью глухих. Плохо, когда тебя воспринимают за такого человека, который пытается нажиться на чей-то проблеме инвалидности. Поэтому у них есть много подозрений.

Вообще, я подружился с организацией глухих в Новомосковске — тут меня принимают как друга, я им помогаю чем могу: в настройке компьютерной техники, в проведении встреч, программ. Там и церковь в Новомосковске помогала, но в общину пока никто из них не пришёл. Глухие — это такие люди, для которых очень важна дружба. Единицы глухих идёт в церковь, даже статистика такая, что один глухой в церкви равносильно сотне слышащих.

— О чём чаще всего любят говорить глухие? Какие проблемы и темы их интересуют?

В первое время, когда я только начал с ними служение, то заметил, что духовность их совсем не интересуют. Основные темы для общения — это бытовые вопросы: какие новости, события, говорят об образе их жизни. Глухие, где бы они не жили, учатся примерно в одних и тех же местах. Есть в Днепропетровске школа глухих и отдельно школа для слабослышащих — там дети знакомятся и дружат. Потом они разъезжаются по своим местам. И когда глухие встречаются, то делятся новостями, событиями. Основной источник информации у них не радио и телевидение — у глухих узкий круг общения и при встрече они стараются дать краткую информацию.

Вначале меня это будоражило: мол, вы пришли в церковь и общаетесь на темы совершенно отвлечённые. Но потом мне пришлось смириться. Мне открылось, что как Бог спускается к людям и начинает их постепенно поднимать наверх, так и нам, переводчикам, нужно принять глухих такими, какие они есть — опуститься на их бытовые темы и постепенно дать понять им, что это всё как песок — уходит и его нет. А темы духовные — они вечные и важные.

— А как часто они любят шутить и смеяться?

У них юмор очень своеобразный. Бывает, когда перевожу какую-либо проповедь и какой-то смешной момент был сказан проповедующим, я перевожу глухим, а они не смеются. Передать истину словами порой сложнее, чем жестами. Процент информации, когда я передаю слово в слово (калька), меньше усваивается, чем «природная жестовая речь», когда я передам образ даже не шевеля губами. Я пришёл к выводу, что переводчик должен переводить саму мысль в силу своего понимания: иногда может передать выражением лица, порой нужно прыгать, руками махать. Вот тогда они начинают смеяться. У глухих чувство юмора другое и понимание другое.

— Что необходимо знать о ранимости и нуждах глухонемых?

Глухие требуют всего тебя. Переводчик — это не магнитофон, который услышал и передал. Он должен передавать чувства. И когда какая истина касается сердце глухого, то идёт отклик — он начинает рассказывать переводчику что-то личное. И нужно переводчику в себе всё носить и не открывать другим — это сложно: например, те же самые ссоры, обиды. Нужно быть готовым к такому служению.

Они пустят в свой мир только тех людей, в которых они увидят не показуху, а уважение: что их принимают такими, какие они есть. Глухие чувствуют искреннюю любовь, открытость в мимике, жестах. Они ощущают чувства, которые переводчик или собеседник пытается передать. Движения тела — это их язык и порой в общении с ними нужно быть актёром.

— Что советовать начинающему переводчику?

Ну, на самом деле, сложно наставить переводчика за короткое время. Но когда я сам не имел большого опыта перевода, я поехал на обучение в Санкт-Петербург на межконфессиональную встречу, которую проводили баптисты. Там были и адвентисты, и православные — представители разных конфессий. И там мне открылось: чтобы подружиться с глухими, прежде всего нужно связаться с ними, оказать помощь, эмоционально поддержать — словом общаться, делиться опытом…

Необходимо воспринимать глухих как общество, которое имеет свою культуру. Это нужно прочувствовать и прожить. И даже я до сих пор в процессе развития, обучения культуры глухих.

После общения с Юрием Сухановым возникает вопрос — почему мы не можем дружить с глухими людьми, оказывать друг другу поддержку и просто общаться с ними… Ведь у нас для этого есть все данные…

Беседовала Татьяна Кривенко

Exit mobile version