На примере Псалма 22
Слово «экзегеза» может показаться модным жаргоном профессиональных библейских ученых, не имеющим особого значения для обычного читателя Библии. Однако слово «экзегеза» — это библейский термин, относящийся к Самому Иисусу! Согласно Евангелию от Иоанна 1:18, Иисус «экзегетировал» Отца! «Бог, Единородный Сын, сущий на руках Отца, Он изъяснил [exegeomai, «экзегетировал»] Его» (NASB). Греческое слово exegeomai, от которого мы получили наше английское слово «экзегеза», означает просто «объяснять». «Экзегетировать» Писание — значит объяснять его смысл.
Процесс библейской экзегезы, как он вытекает из свидетельства самого Писания, можно описать в приближенном сравнении с десятью заповедями Исхода 20. Подобно тому, как первая скрижаль из четырех заповедей касается отношений божественного и человеческого (по вертикали), из божественно-человеческой природы Писания вытекают четыре общих принципа, которые формируют основополагающие предпосылки экзегезы. Точно так же, как вторая скрижаль из шести заповедей Декалога касается человеческих (горизонтальных) отношений, конкретные экзегетические рекомендации для толкователя могут быть организованы под шестью основными рубриками. В отличие от Декалога из Исхода 20, эта схема не является непогрешимой! Он представляет собой один из способов организации фундаментальных принципов экзегезы. В этой статье Псалом 22 рассматривается как пример, иллюстрирующий применение этих принципов.1
Первая таблица экзегетического «Декалога»: Основополагающие предпосылки
- Библия и только Библия (Sola Scriptura)
Принцип sola scriptura (Ис. 8:20) означает, что Библия и только Библия является правилом нашей веры и практики. Только Писание является окончательным авторитетом истины, по которому мы судим обо всех других авторитетах, таких как традиция, философия, наука, разум и опыт (Матф. 15:3, 6; 1 Тим. 6:20; Пр. 14:12). В Писании мы можем дышать «чистым кислородом» истины, и мы используем наш разум, направляемый Духом, не для критики, а для принятия и понимания Писания (Ис. 66:2).
- Полнота Писания (Tota Scriptura)
Все Писание вдохновлено Богом и заслуживает доверия (2 Тим. 3:16, 17; 2 Петра 3:14-16). Следовательно, мы принимаем все Писание, а не только те его части, которые соответствуют нашему собственному предопределенному мировоззрению.
III. Аналогия (или гармония) Писания («Писание толкует Писание»)
Если все Писание вдохновлено одним и тем же Духом, значит, между различными частями Слова существует основополагающая гармония. Аналогия Писания» означает, что мы позволяем Писанию толковать Писание (Лк. 24:27; 1 Кор. 2:13). Согласно библейскому принципу аналогии Писания, мы принимаем последовательность и ясность Писания (Иоанна 10:37; Втор. 30:11-14; Рим. 10:17).
- Духовные вещи познаются духовно
«Духовное… . надобно судить духовно» (1 Кор. 2:14). Библию нельзя изучать как любую другую книгу, просто «снизу», с помощью отточенных инструментов экзегезы. На каждом этапе экзегетического процесса нам нужен Святой Дух «свыше», чтобы помочь нам отбросить наши собственные предвзятые предпосылки, увидеть еще больше смысла Писания через Его просвещение и духовно преобразиться под воздействием этого же Духа (Иоанна 5:46, 47; 7:17; Пс. 119:33).
Вторая скрижаль экзегетического «Декалога»: Особые указания
Конкретные рекомендации по экзегезе Писания вытекают из основополагающих предпосылок, изложенных в «Первой таблице», и опираются на них. В этой части излагаются практические шаги в экзегетическом процессе, вытекающие из самосвидетельства Писания, с применением их к Псалму 22.
- Текст и перевод
Поскольку экзегеза сосредоточена на письменном слове Писания, жизненно важно, чтобы мы имели доступ к действительно Священному Писанию, не добавляя и не отнимая от вдохновенного Слова (Втор. 4:2; 12:32; Пр. 30:5; Откр. 22:18, 19) и верно переводя оригинальные языки на наши современные языки (Неем. 8:8; Мф. 1:23). Для тех, кто не знает библейского иврита или греческого, полезно прочитать несколько (я советую не менее пяти!) переводов библейского отрывка, чтобы получить представление о различных вариантах перевода тех или иных слов и фраз. Бесплатный онлайн-доступ к различным современным переводам можно найти на сайте Bible Gateway (https://www.biblegateway.com). Важно отметить, что некоторые современные версии дают буквальный, дословный перевод (например, NKJV, ESV, NASB), в то время как другие дают перевод «от мысли к мысли» (например, NIV, NLT) или парафраз (The Message). Каждый из них хорош для своей цели, но для серьезного изучения Библии лучше всего подходят дословные переводы. Чтобы применить это правило к Псалму 22, читайте этот прекрасный псалом снова и снова, в разных версиях!
- Исторический контекст
Писание в значительной степени является исторической книгой. Для того чтобы понять смысл отрывка Писания, мы должны сначала понять исторический контекст, в котором он был написан. В надписи к Псалму 22 указано, что это «Псалом Давида» (евр. mizmor le David). Эта фраза ясно указывает на то, что автором псалма был Давид, написанный при жизни Давида в начале десятого века до н.э.2 В 1 Царств 16 и Псалме 78:70 мы находим предысторию Давида как мальчика-пастуха. Мы можем рассмотреть образы пастуха и овцы в Псалме 22 в других местах Писания (используя Сиимфонию или Библию с дополнительными ссылками). Мы можем посмотреть на псалом глазами пастуха, чтобы получить представление о моделях поведения овец.3
Мы также можем узнать о географическом положении мест, где Давид, вероятно, пас своих овец в окрестностях Вифлеема. Например, Псалом 2е:4 гласит: » И если пойду долиною смертной тени, не убоюсь зла». Археологи и библейские географы предположили, что эта фраза относится к определенному месту в Палестине, называемому «Долиной смерти». Ее отождествляют с вади Килт, которая проходит через Иудейскую пустыню от Иерусалима до Иерихона. Вади (сухой овраг, за исключением сезона дождей) имеет общую протяженность около 15 миль, и я с сыном совершил поход (и разбил лагерь) через все ущелье. Самая узкая часть проходила более чем через пять миль скал, достигающих примерно 1 500 футов с каждой стороны, а пространство для ходьбы внизу было шириной всего 10-12 футов. Здесь есть множество пещер, где во времена Давида могли прятаться волки и другие хищники. В конце вади, когда он выходит на поверхность, мы с сыном наткнулись на целое стадо овец, которые лежали в приятной траве, затененной высокими скалами. Смысл этого стиха сложился в единое целое!
VII. Литературный анализ
Писание — это еще и литературное произведение. Многие стихи, главы и даже целые книги Библии построены по особой литературной структуре, называемой хиазмом, в которой вторая половина отрывка повторяет первую, а центральная часть часто подчеркивает главную мысль отрывка.
Псалом 22 имеет сложную хиастическую структуру:
A. Присутствие: С Богом (стих 1)
B. Обеспечение: Обеспечение нужд (пища и питье) (стихи 2, 3а)
C. Пути: Праведность (стих 3b)
C’. Пути: Тень смерти (стих 4)
B’. Провизия: Обеспечение нужд (еда и питье) (стих 5)
A’. Присутствие: С Богом (стих 6)4.
Мы еще вернемся к значению этой структуры (и особенно ее вершины) в принципе богословского анализа.
VIII. Анализ стиха за стихом (исследование слов, грамматика, синтаксис)
Библия оживает, когда вы обращаете внимание на богатый смысл различных библейских слов, а также на грамматику и синтаксис (связь слов) предложений. Для тех, кто не читает на языке оригинала, это становится доступным, если изучить различные современные переводы или использовать подстрочную Библию (например, бесплатную онлайн-библию Blue Letter Bible, https://www.blueletterbible.org). Например, Псалом 22:2 гласит: «Он покоит меня на злачных пажитях». Раньше я думал, что речь идет о зеленеющем месте с качественной травой для овец. Но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что еврейское слово «пастбище» (на’ва) — это не обычное слово для обозначения места кормления овец; оно означает «красивое, прекрасное, приятное место». Акцент делается на красоте и приятности, а не на еде. Более того, еврейское слово «зеленый» (deshe’) — это существительное, а не прилагательное, обозначающее «нежную, свежую мягкую траву» (см. Пр. 27:25; Новая Иерусалимская Библия и Библия с новым английским переводом передают эту картину). Повадки овец подтверждают эту мысль. Овцы не едят лежа! В этом стихе речь идет не о том, что овцы едят (хотя это может подразумеваться во вторую очередь). Речь идет о месте, где им удобно после еды: они лежат, жуя свой жом (размышляя) на приятной, свежей, мягкой траве. Если применить этот стих к нам, «овцам пастбища Его» (Пс. 100:3), то Бог «заставляет нас иногда прилечь» и приглашает нас «поразмыслить» над Его Словом «5.
- Теологический анализ
Если вспомнить, что Давид пишет о Боге как о своем пастыре, то из используемого им языка вытекают богатые богословские выводы о характере Бога. Например, в Псалме 22:3 пастух ведет овец «на стези правды ради имени Своего». Фраза «ради имени Его» указывает на то, что на карту поставлено само имя (репутация) пастуха, который заботится о том, чтобы овцы были в безопасности. Мы видим, что Божий характер поставлен на карту в заботе о Его народе, Его овцах.
Псалом также имеет более глубокий смысл! Псалом 22 находится между двумя мессианскими псалмами — Псалмом 21, Псалмом Креста, и Псалмом 23, Псалмом Короны (вознесение Христа и Его вход на небо), поэтому вполне вероятно, что эти три псалма образуют «мессианскую трилогию».6 Подсказки в Псалме 22 подтверждают этот вывод.
Обратите внимание, например, на псалом «Пастырь», который пела овца (или ягненок)! «Господь — пастырь мой». На самом глубоком уровне эта овца — не кто иной, как «Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира» (Иоанна 1:29). Он доверяет Своему Отцу, Пастырю. Мессианский смысл этого псалма подтверждается его литературной структурой, в которой выделяется ключевая мессианская терминология. Как отмечалось в разделе литературного анализа выше, кульминационные центральные стихи хиастической структуры Псалма 22 описывают два основных опыта Агнца: (1) «направляет меня на стези правды ради имени Своего» (стих 3) и (2) «хотя я иду долиной смертной тени» (стих 4). В конечном итоге только Агнец Божий был и Праведником (Ис. 53:7, 11; ср. 1 Пет. 1:19), и тем, кто прошел через тень смерти (как жертвенный пасхальный Агнец [1 Кор. 5:7]).
Псалом 21 — псалом креста. Псалом 23 — псалом венца. Псалом 22 — псалом пасхального Агнца!
- Практическое современное применение
В свете мессианского толкования псалма мы, как Божьи овцы, можем «идти по стопам Его» (1 Петра 2:21, 25). Мессианское измерение усиливает его практическое применение в нашей жизни. Если 22-й псалом в конечном итоге рассказывает об Агнце Божьем, доверяющемся своему Пастырю, то для нас он имеет еще более ценное значение. Мы можем идти по стопам Агнца Божьего (Иисуса) и, подобно Ему, уповать на Пастыря (Отца), когда Он ведет нас по путям праведности и даже через долину смертной тени.
Заключение
Применение экзегетических принципов, вытекающих из Писания, позволяет нам проникнуть в его глубины. В псалме «Пастырь», следуя подсказкам содержания и контекста, мы обнаруживаем его христоцентричность (как и во всем Писании: Луки 24:27; Иоанна 5:39). Двадцать второй псалом призывает нас «экзегетировать» Агнца Божьего, как Он «экзегетировал» Отца (Иоанна 1:18), а затем, идя по Его стопам, «следовать за Пастырем». Экзегеза — для всех!
1 Для дальнейшего изучения см. Ричард Дэвидсон, «Толкование Писания: Герменевтический «декалог»», Журнал Адвентистского теологического общества 4, № 2 (1993): 95-114, https://digitalcommons.andrews.edu/jats/vol4/iss2/5/. Более подробно см. Richard Davidson, «Biblical Interpretation,» in Handbook of Seventh-day Adventist Theology, ed. Raoul Dederen, Commentary Reference Series (Hagerstown, Md.: Review and Herald Pub. Assn., 2000), vol. 12, pp. 58-104, https://www.academia.edu.
/9014488/Biblical_Interpretation. О применении к 22-му псалму см. Richard Davidson, «The Shepherd and the Exegetes: Герменевтика через призму Псалма 22», Current 4 (Fall 2016): 18-21, https://digitalcommons.andrews.edu/pubs/479/.
2 См. Jerome L. Skinner, «The Historical Superscriptions of the Davidic Psalms: An Exegetical, Intertextual, and Methodological Analysis» (Ph.D. dissertation, Andrews University, 2016).
3 См. например, James K. Wallace, The Basque Sheepherder and the Shepherd Psalm (Vancouver: Graphos Press, 1956, 1970, 1977); W. Phillip Keller, A Shepherd Looks at Psalm 23 (Grand Rapids: Zondervan, 1970, 1989).
4 За эту базовую структуру я обязан одному из своих студентов, Кевину Нейдхардту, который написал об этом псалме для одного из моих семинарских занятий много лет назад.
5 См. книгу Charles Allen, God’s Psychiatry: Healing Your Troubled Heart (Grand Rapids: Revell, 1984), где дается мощное применение Псалма 23 к своему духовному опыту.
6 Более подробную информацию см. в книге «Псалмы 21, 22 и 23: мессианская трилогия?» в сборнике «Чтение псалмов», том 2 «Песни борьбы, обетования и надежды» (Berrien Springs, Mich.: ATS Publications, 2023), готовится к изданию.
Ричард М. Дэвидсон — старший профессор-исследователь толкования Ветхого Завета в Теологической семинарии адвентистов седьмого дня, Университет Эндрюса.
По материалам Adventist Review