Сурдопереводчики и их помощники содействуют полноценному участию и продвигают доступное служение среди адвентистов седьмого дня во всем мире.

Фото: Рональд Поллард | Североамериканский дивизион
На сессиях Генеральной конференции (GC) продолжилось тихое, но впечатляющее движение, которое было сформировано не словами, а жестами рук. Тысячи людей собрались на этом глобальном мероприятии Церкви адвентистов седьмого дня, и дух инклюзивности был явно ощутим благодаря работе переводчиков американского языка жестов (ASL) из Североамериканского дивизиона (NAD) и посвященных помощников, которые поддерживали их за кулисами.
По данным Всемирной организации здравоохранения, глухой человек обычно страдает «глубокой потерей слуха, что означает практически полное отсутствие слуха». Только в Северной Америке около 2 миллионов человек идентифицируют себя как глухие. Чтобы каждый участник мог полноценно участвовать в работе, организаторы сессии ГК обеспечили перевод на несколько языков, включая ASL, для деловых встреч и богослужений.
Представительство в зале делегатов
Среди 2809 делегатов сессии Генеральной конференции 2025 года один участник играл особенно важную роль: Джефф Джордан был единственным глухим делегатом. Джордан, который является пастором Южного сообщества глухих недалеко от Колледжадейла, штат Теннесси, также является заместителем координатора Адвентистского служения возможностей (APM) Генеральной конференции. Впервые он был делегатом в 2022 году.
«Наличие представителя глухих, который имеет «голос», чтобы представлять их, очень важно, особенно во время сессии Генеральной конференции. Для меня большая честь представлять свою группу людей» — сказал Джордан.
Чтобы сделать его участие возможным — и обеспечить доступ для других глухих участников — потребовалась тщательная подготовка. Adventist Deaf Ministries International (ADMI), глобальное служение в рамках APM, назначило Нохейлани Джарнес из Вашингтонской конференции координатором команды переводчиков ASL. В этом году она выполняла эту роль уже в третий раз.
За эти годы Джарнес видела, как программа росла и развивалась. «Ответственность переводчика изменилась. Теперь мы должны быть начеку, потому что пастор Джордан должен участвовать в дискуссии [о] том, за что он голосует. Он должен точно знать, за что он голосует», — пояснила она.

Умелые руки за работой
За кулисами Джарнес возглавлял команду из семи сертифицированных переводчиков, каждый из которых был обучен точно передавать сложный духовный и процедурный контент для глухих участников, присутствующих на месте и смотрящих онлайн через прямую трансляцию. Одна из переводчиков, Моника Мак из конференции Allegheny East, описала эту работу как труд любви, но требующий больших умственных затрат: «Священные писания, отчеты и все остальное — это очень утомительно».
Перевод — это очень динамичный процесс. «Мозг переводчика функционирует совсем иначе, чем у большинства людей», — сказал Джарнес. «Когда я перевожу, я слушаю сообщение; я передаю его своими руками глухому человеку… в то же время я слушаю сообщение, чтобы услышать, что будет дальше, и я думаю об этом переводе».
И не только руки участвуют в разговоре. Перевод задействует все тело — наклон вперед или назад может обозначать прошедшее, настоящее или будущее время, а мимика передает эмоции и нюансы. Чтобы сохранять умственную бодрость и избежать усталости, переводчики обычно сменяют друг друга каждые 15 минут.
Каждый член команды должен сдать строгий сертификационный экзамен, проводимый внешней организацией. Некоторые переводчики являются «носителями языка», то есть они выросли в семьях глухих и выучили ASL как свой первый язык. «Когда у вас есть носители языка, вы получаете более точную передачу сообщения глухим», — отметил Джарнес.
Для Джордана присутствие команды — это больше, чем просто услуга, — для него это необходимое условие для полноценного участия. «Всемирная церковь признала, что в мире существует группа глухих людей и что избрание делегата для их представительства является обязательным. Коммуникация — это основное препятствие, с которым я сталкиваюсь ежедневно. Но благодаря семи переводчикам жестового языка я могу общаться со слышащими людьми. Когда переводчик переводит, я могу «слышать» глазами».
Служение за пределами собраний

В то время как переводчики обеспечивали доступ к основной программе, волонтеры ADMI и APM были заняты общением с участниками в выставочном зале. Их стенды посетили тысячи посетителей, которым предлагались ресурсы и рекомендации о том, как местные церкви могут лучше взаимодействовать с глухими людьми и оказывать им духовное служение.
Переводчики, такие как Мишель Норрис, помогали посетителям стендов общаться с глухими волонтерами. Эти взаимодействия помогли многим участникам понять необходимость целенаправленного, инклюзивного служения в своих сообществах.
И это служение крайне необходимо. Только около 2 процентов глухих людей идентифицируют себя как христиане. «Глухие люди — одна из самых недосягаемых групп населения в мире», — сказала Аманда Колган, директор Three Angels Deaf Ministries (3ADM). «Все глухие люди должны знать, что Иисус любит их. Это довольно сложная задача, и мы здесь, чтобы сотрудничать с вами, потому что нам нужна ваша помощь в этой работе».
Колган призывает церкви начать с простых, гостеприимных жестов. «Вы можете переписываться с ними, если не знаете языка жестов», — сказала она. Она также предлагает добавлять субтитры к прямым трансляциям, предоставлять тексты проповедей или садиться рядом с глухими гостями и помогать им следить за гимнами или чтением ответов. «Это всего лишь мелочи, которые вы можете делать, чтобы помочь им почувствовать себя частью службы». (Посетите 3ADM.org, чтобы найти ресурсы и поделиться видео.)
Расширение работы
Джордан надеется, что это глобальное внимание к служению глухим приведет к более активным действиям на местном уровне. «У нас есть директора APM во всех 13 дивизионах. Это всемирное движение, и это очень воодушевляет! Но, как говорится, жатвы много, а работников мало. Нам нужно больше работников, чтобы помочь распространять Евангелие среди глухих».
Дебра Бэнкс Куадро, Североамериканский дивизион, для ANN
Оригинальная статья была опубликована на новостном сайте Североамериканского дивизиона. Присоединяйтесь к каналу ANN WhatsApp, чтобы получать последние адвентистские новости.
По материалам ANN