Новинки издательства «Источник жизни»

Издательство "Источник Жизни"В интернет-магазине вы найдете книги, которые помогут обрести гармонию с самим собой, Богом и окружающими людьми. Издательство предлагает книги для людей, руководствующихся в своей жизни принципами нравственности и готовых вместе с нами искать ответы на актуальные проблемы современности. Через наши книги мы стараемся нести добрую весть и способствовать физической, эмоциональной и духовной гармонии современного человека.

«Без прошлого нет будущего»
автор — Евгений Зайцев

От небольшой группы разочарованных последователей Уильяма Миллера до международной церковной организации с развитой системой образовательных, благотворительных, медицинских и прочих учреждений, проповедующей более чем в двухстах странах мира, — таков путь Церкви христиан адвентистов седьмого дня. Предлагаемая книга поможет читателям, интересующимся историей адвентизма, лучше узнать Церковь АСД и найти для себя ответы на многие вопросы. А тем, кто уже принадлежит к этой Церкви, она поможет укрепиться в своей вере и уповании и испытать определенную гордость за принадлежность к Церкви, имеющей свое неповторимое лицо и четко сознающей свою миссию в современном мире.

ВСЕмогущий? Бессильный? Справедливый?
автор — Герхард Паддератц

Книга издательства «ChristaMedia» (Германия)
Почему Бог допускает страдания, если Он всесильный и исполнен любви? Почему Он ничего не предпринимает, чтобы избавить нас от горя? Могу ли я доверять Ему или мне нужно Его бояться? Как согласуется с Божественной справедливостью то, что хорошим людям живется плохо, а плохим — хорошо? Что происходит после смерти? Угрожает ли нам ад? Есть ли вечная жизнь? И если да, то как я могу ее получить? Герхард Паддератц считает эти вопросы действительно важными, так как ответы на них оказывают решающее влияние на нашу жизнь, в корне меняя наши чувства и внутренний мир.

Письма к Александру
автор — Мигель Анхель Нуньес

Обращение автора
«Письма к Александру» — это книга, которую я написал, думая о своем сыне. Но обращена она не только к нему, но и к тебе, мой незнакомый молодой друг. Позволь мне говорить с тобой, как отец с сыном. Я не собираюсь подменять твоего отца, просто хочу сказать то, что любой отец хотел бы передать сыну. Воспринимай эти письма как беседу двух друзей. У одного из нас больше жизненного опыта, а у другого — больше жизненной энергии. И общение друг с другом нас взаимно обогащает.

Родители, если вы взялись читать эту книгу, то знайте: она не для того, чтобы вооружиться аргументами для нотаций, а для того, чтобы лучше понять, что происходит в умах ваших сыновей. Ничто так не разочаровывает молодых, как непоследовательность. Говорите только о том, что сами готовы воплотить в собственную жизнь, а если не так, лучше промолчите.

«Я не учитель, а только путник, у которого вы спросили дорогу. Я указываю вперед, вперед по отношению к себе и к вам». — Эти слова Бернарда Шоу как нельзя лучше характеризуют идею книги, которая перед вами.

Письма к Марии
автор — Мигель Анхель Нуньес

Наконец-то наступил этот волнующий момент: ты пакуешь чемоданы, собираясь уехать из дома не просто в отпуск, а во взрослую самостоятельную жизнь! Ты уже не маленькая девочка, ты можешь сама принимать решения, сама выбирать друзей, строить карьеру и личную жизнь.

Эта книга родилась из писем отца к дочери. Это не проповеди, не морализаторские сентенции, не инструкции — это строки, полные любви и заботы, размышлений и стремления поддержать в минуты радости и печали.

«Неправда, что взрослеют только дети. Родителям тоже надо взрослеть. Мы растем вместе с нашими детьми… Все родители мечтают что-то оставить своим детям. Я решил, что частью наследства моих детей будут мои размышления», — говорит автор.

«Письма к Марии» будут интересны как молодым девушкам, так и их родителям. Возможно, эти искренние, открытые, идущие из самого сердца слова помогут по-новому посмотреть на отношения родителей и их взрослых дочерей, наполнить их новым смыслом.

Потерянная драхма радости
автор — Наталья Щеглова

Все дети очень любят истории. «Потерянная драхма радости» — это книга замечательных историй, где самые неожиданные приключения случаются с самыми обычными вещами, стоит только присмотреться и внимательно прислушаться. В книге Натальи Щегловой люди, звери, природа, вещи — все имеют право на свою чудесную историю. «Потерянная драхма радости» подарит много радостных минут не только детям, но и взрослым!

Библия в современном русском переводе

Каждая эпоха и каждый человек открывают для себя Священное Писание и его многообразный мир по-новому. И это неудивительно, ведь Библия — не только Книга книг, «принадлежащая к высочайшим взлетам словесного искусства» (Я. Парандовский), но и Слово Божье, истинный хлеб жизни, который может утолить наш духовный голод.

«Перевод Библии — это непрекращающееся дело. До тех пор пока язык остается живым, он будет постоянно изменяться, и поэтому неизбежно будет возникать необходимость в новых переводах Писания», — писал выдающийся библеист XX века Брюс Мецгер.

В начале 90-х годов в Заокском был создан Институт перевода Библии при Заокской духовной академии. И вот теперь, спустя 23 года, давняя мечта обрела свое воплощение — представлен новый перевод Священного Писания на современный русский язык.

Чем же «заокский перевод», отличается от других переводов? Какими принципами руководствовались в своей работе переводчики? Принцип, которого изначально придерживался основатель проекта М. П. Кулаков — переводить «буквально, насколько возможно, и свободно, насколько необходимо». Логика этого подхода — забота о читателе, не имеющем доступа к подлиннику.

В основе представленного перевода Ветхого Завета лежит признанное в качестве стандартного научное издание древнееврейского оригинала Biblia Hebraica Stuttgartensia. Перевод Нового Завета выполнен с древнегреческого оригинала, за основу взят получивший широкое признание научный текст The Greek New Testament.

Библия — это Слово Божье, запечатленное в собрании уникальных памятников древнееврейской и раннехристианской литературы, произведений словесного искусства, и поэтому в мировой и отечественной науке особое значение придается литературному и эстетическому аспекту священных текстов.

«Этот многолетний труд над переводом священных текстов помог нам еще больше оценить, каким бесценным даром является Библия, и глубже понять смысл слов псалмопевца: «Господи, да озарит нас свет лица Твоего!.. Откровение слов Твоих свет дарует, просвещает человека простого» (Пс. 4:7; 118:130), — отмечают сотрудники Института перевода Библии.

Десять тысяч экземпляров нового перевода, над которым трудились не только наши собратья, но лингвисты и языковеды нескольких институтов в России, уже доступны для приобретения.

По материалам сайта издательства «Источник Жизни»

Exit mobile version